برچسپ امر جنسی و سانسور در ترجمه

سانسور، تنگ بلورین رها شده در دریایی بیکران

زینب یونسی هفتمین یادداشت پرونده‌ی «امر جنسی و سانسور در ترجمه» معرفی و نقد کتاب تهران| سانسور در سیر تحول جوامع، دوران‌های مختلفی را طی کرده و در کل می‌­توان گفت همیشه ابزار اعمال قدرت حاکمیت سیاسی، ایدئولوژیکی یا حتی اقتصادی بوده است. در جهان امروز با وجود بستری که دنیای مجازی برای دسترسی به اطلاعات آزاد ایجاد کرده، سانسور دیگر آن دیوار بتنی نیست، بلکه تبدیل شده به تنگ

ادامه مطلب

جنگِ زامبی‌ها

یادداشت ششم پرونده‌ی «امر جنسی و سانسور در ترجمه» معرفی و نقد کتاب تهران| بله. سانسور زخم می‌زند. به نویسنده، به مترجم، به خواننده، به پیکره‌ی زبان و ادبیات فارسی و تجربه‌ی ما از آن. در طولانی‌مدت مزمن و درونی می‌شود. انگار همیشه بوده. اعمال جنسی را، که احتمالاً در کنار غذاخوردن غریزی‌ترین اعمال بشرند و مایه‌ی کلی از مصائب و لذت‌ها و تنش‌های خصوصی و عمومی، به‌کل از ادبیات

ادامه مطلب

زبان، ترجمه، تعرض

بنفشه فریس‌آبادی یادداشت پنجم پرونده‌ی «امر جنسی و سانسور در ترجمه» معرفی و نقد کتاب تهران| زبان همیشه برایم موجودی زنده بوده است؛ موجودی که می‌تواند خلق‌‌وخو، رفتار و واکنش‌های مختلف و متغیری به محیط و پدیده‌های حیات داشته باشد. درست مثل آدمیزاد، می‌تواند آرام، گستاخ، فرهیخته، عصبانی، وحشی و حتی خالی از همه‌ی اصول و قواعد اخلاقی باشد. با این اوصاف میزان شناخت و آگاهی افراد از جامعه، قدرت

ادامه مطلب

پسربچه‌های مؤدب، کهنه‌سربازان بی‌اعصاب

محمدرضا ترک‌تتاری یادداشت چهارم پرونده‌ی «امر جنسی و سانسور در ترجمه» معرفی و نقد کتاب تهران| علیرضا از دوستان قدیمی‏‌ام است. چند سالی می‌‌شود مهاجرت کرده و گه‌گدار از راه دور گپی با هم می‏‌زنیم. چند شب پیش می‏‌گفت پدربزرگش آلزایمر دارد، اوایل مغزش یاری نمی‏‌کرد تا جمله‌‏هایش را تمام کند و این اواخر حتی توان ادای کامل بعضی کلمات را هم ندارد. بار آخری که علیرضا با خانواده صحبت

ادامه مطلب

حضور محدود و تنبیه شده‌ی زبان

پوپه میثاقی یادداشت سوم پرونده‌ی «امر جنسی و سانسور در ترجمه» معرفی و نقد کتاب تهران| چندین سال‌ پیش در بخشی از یکی از اولین مقالاتی که بعد از مهاجرت به زبان انگلیسی نوشتم به موضوع زبان در روابط نزدیک پرداختم. برای نوشتن آن متن، کنجکاو رفتارهای زبانی دوستان و آشنایان در روابط‌شان شدم و نکته‌ای را در مقاله باز کردم که به موضوع این نوشته برمی‌گردد: زوج‌هایی که با

ادامه مطلب

در باب مواجهه با امر جنسی در زبان فارسی

الهام نظری یادداشت دوم پرونده‌ی «امر جنسی و سانسور در ترجمه» معرفی و نقد کتاب تهران| از زمانی که پیشنهاد نوشتن این متن به من داده شد، سه چهار باری نشستم که شروع به نوشتنش کنم اما نتوانستم. گمانم دلیلش با نگاهی به‌ عنوان این یادداشت، به‌خصوص وقتی یک زن نویسنده‌اش است، روشن باشد. در جامعه‌ای که حتی حرف زدن درباره‌ی این مسائل تابوست و هر گونه اشاره‌ی صریحی به

ادامه مطلب

نقصان در مغازله

بهاره فریس‌آبادی یادداشت اول پرونده‌ی «امر جنسی و سانسور در ترجمه» معرفی و نقد کتاب تهران| استفاده از تمام پتانسیل‌های موجود در زبان برای القای مفهوم و منظور، احتمالا برای نویسندگان و مترجمان چالش‌برانگیزتر از افرادی است که زبان را در چارچوب زندگی روزمره مصرف می‌کنند. چه بسا اگر مصرف‌کنندگان زبان به ناکارآمدی زبان در زندگی روزمره پی‌ببرند و به واژه‌های موجود بسنده نکنند، احتمال رشد زبان در هر زمینه‌ای

ادامه مطلب

درباره‌ی پرونده‌ی امر جنسی و سانسور در ترجمه

معرفی و نقد کتاب تهران| دو سه ماه پیش بود که گفت‌وگو و بحث بر سر موضوعی در فضای مجازی راه افتاد و هر روز گستره‌تر شد.  روایت‌های بسیاری درباره‌ی تجاوز، تعرض، آزارهای کلامی و جنسی و … مطرح شد. بیان چنین تجربه‌هایی از سوی راویان قطعاً نیازمند شهامت و جسارت بسیار بود. روایت‌ها از یک نفر و دو نفر آغاز و روز‌به‌روز گستره‌تر شد. حالا دیگر در فضای واقعی

ادامه مطلب